Книжный клуб: «Стучу и стучу по клавишам»

Дата публикации: 12 сентября 2019

Светлые тяготы взросления.

 

Маркус ЗУСАК

Глиняный мост

Пер с англ.

М.: Эксмо, 2019 год. – 736 стр.

Тираж 18 000 экз.

 

Книгу Markus ZUSAK «Bridge of Clay» (2018) перевел на русский язык Николай Мезин. О чем книга? Как анонсируют издатели, история семейная. Пять братьев Данбар жили в идеальном хаосе своего дома – без родителей. Пока однажды вдруг не вернулся отец, который когда-то их оставил. У него странная просьба – он хочет, чтобы сыновья согласились построить с ним мост. Откликается Клэй, мальчик, терзаемый давней тайной. Что случилось с ним в прошлом? И почему он должен принять этот вызов? «Глиняный мост» – история подростка, попавшего в водоворот взрослой жизни и готового разрушить все, чтобы стать тем, кем ему нужно стать. Перед ним – только мост, образ, который спасет его семью и его самого. Это будет чудо. Книге предпослано посвящение автора: «Посвящается Скаут, Киду, Мелкой Малышке, посвящается Кейт, и с любовью – памяти K.E.: великой ценительницы языка». И благодарность: «Переводчик глубоко признателен всем, кто помогал разобраться в конноспортивном дискурсе, природных и бытовых реалиях Австралии и парадоксальном языке и образном строе Маркуса Зусака». Итак, «В начале был один убийца, один мул и один пацан, но это еще не начало, это еще до него, это я, я – Мэтью, я здесь, на кухне, ночью – в полузаросшем речном устье электрического света – стучу и стучу по клавишам. В доме вокруг меня тишина. Ну да, остальные спят. Я у стола. Я и пишущая машинка»…

Е.К.

 


© 2001—2013 ООО ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ «КВ».
http://kvnews.ru/gazeta/2019/sentyabr/34/knizhnyy-klub-stuchu-i-stuchu-po-klavisham