Книжный клуб: «Доблесть души»

Дата публикации: 16 октября 2021

Издательство КоЛибри; Азбука-Аттикус выпустило книгу «Придворный» (640 стр.; 5000 экз.; 16 +).

Сочинение итальянского дипломата, писателя и поэта Бальдассаре КАСТИЛЬОНЕ (1478–1529)  соединяет воспоминания о придворной жизни герцогства Урбино в начале XVI века с размышлениями о морали, предназначении, стиле поведения дворянина, приближенного к государю.

«Переходя к частностям, я считаю, что главным и настоящим делом придворного должно быть военное. Я стою за то, чтобы он проявлял в нем горячее рвение и был известен как человек отважный, мужественный и верный тому, кому служит. А эти славные наименования он приобретет, в любое время и в любом месте доказывая их делом, – тогда как лишиться их возможно лишь ценой крайнего бесчестья», – утверждал КАСТИЛЬОНЕ.

Книга составлена в виде сборника занимательных и остроумных бесед. Создавая «Придворного» почти одновременно с известным трактатом Макиавелли «Государь», КАСТИЛЬОНЕ демонстрирует собственный подход к вопросу, что такое реальная политика и человек, ее вершащий.

«Впрочем, я не считаю необходимым для него совершенное знание военных материй и другие свойства, подобающие полководцу, – этого было бы уже слишком много. Нам хватит с него, как я сказал выше, непоколебимой верности, стойкости духа и того, чтобы таким мы видели его неизменно. Ибо бывает, что в делах малых мужественные узнаются лучше, нежели в больших. В опасностях важных, при многих свидетелях, нередко находятся такие: хоть сердце у них и ушло в пятки, но подстегиваемые то ли боязнью осрамиться, то ли товарищами, они бросаются вперед, зажмурив глаза, и, Бог знает как, исполняют свой долг. Зато в случаях, когда никто не толкает в спину, и кажется, что можно незаметно уклониться от опасности, они охотно позволяют себе укрыться в тихом местечке. Не эти, но другие, которые, даже думая, что никто за ними не наблюдает, никто их не видит, никто не знает, тем не менее, выказывают отвагу, не упуская ни малейшей вещи в том, что относится к их долгу, — вот кто обладает той доблестью души, которую мы ищем в нашем придворном».

Почти за пятисотлетнюю историю этой знаменитой книги не было осуществлено ни одного полного ее перевода на русский язык, были опубликованы лишь отдельные фрагменты. И вот – приглашают издатели – наконец у нас есть возможность познакомиться с прославленным памятником литературы в полном переводе. Перевел текст с итальянского языка на русский Петр Епифанов.



© 2001—2024 ООО ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ «КВ».
http://kvnews.ru/news-feed/knizhnyy-klub-doblest-dushi