Издательство АСТ; CORPUS выпустило в свет переиздание книги Владимира НАБОКОВА «Пнин» (М.; 2025 год; 320 стр.; тираж 3000 экз.; 16+). Текст дан в переводе Геннадия БАРАБТАРЛО и Веры НАБОКОВОЙ с английского на русский язык.
«У северного окна вагона неумолимо мчавшегося поезда сидел пассажир, у которого не было соседей ни рядом, ни напротив; это был не кто иной, как профессор Тимофей Пнин. Совершенно лысый, загорелый и гладко выбритый, он выглядел весьма солидно, если начинать осмотр сверху: большой коричневый купол, черепаховые очки (скрадывавшие младенческое безбровие), несколько обезьянье надгубье, толстая шея и внушительное туловище в тесноватом твидовом пиджаке; но заканчивался он как-то неожиданно парой журавлиных ног (они теперь были одеты во фланелевые штаны и перекинуты одна на другую) с нежными на вид, несколько женскими ступнями. На нем были неподтянутые носки алой шерсти в лиловых ромбах; его консервативные черные оксфордские башмаки обошлись ему едва ли не дороже всей прочей экипировки».
Как напоминают издатели, «Пнин» (1957), четвертый англоязычный роман Владимира НАБОКОВА, посвящен жизненным перипетиям одного из самых беззащитных и трогательных персонажей в литературе XX века. Интеллигент, ученый, но человек чудаковатый и незадачливый, Тимофей Пнин, покинувший Россию после революции 1917 года, преподает русскую словесность в американском университете, где становится жертвой интриг и черствости коллег.
«В «Пнине» я создал совершенно нового героя, подобного которому никогда не появлялось ни в какой другой книге. Человек великого нравственного мужества и душевной чистоты, ученый, надежный друг, наделенный неброской мудростью, верный единственной любви, он существует на исключительно высоком уровне бытия, характеризующемся подлинностью и целостностью. Но, обреченный на непонимание и одиночество своей неспособностью выучить язык, многим средним интеллектуалам он кажется смешной фигурой, и нужен Клементс или Джоан Клементс, чтобы пробиться сквозь фантастическую внешнюю оболочку Пнина и добраться до его нежного и милого ядра», – так рекомендовал своего героя сам Владимир НАБОКОВ.
«Пнин» увидел свет вскоре после «Лолиты» и получил восторженные отзывы. А по свидетельству известного исследователя Брайана БОЙДА, будучи эмигрантом и профессором, НАБОКОВ, конечно же, знал многих русских, работавших в американских университетах:
«Его сачок вобрал в себя немало интересных образцов, прежде чем он опубликовал оригинальное описание вида «русский профессор-эмигрант» и назвал его «Пнин».
