За привычным понятием, как правило, стоит продолжительная и захватывающая история
«Очерки» относятся к тем книгам, которые если и не расхватываются как горячие пирожки, все же служат объектом долгоиграющего читательского интереса.
«Монах Иакинф (Н.Я.Бичурин, прославившийся своим путешествием в Монголию и Китай и считающийся сегодня первым русским синологом, замечал в своих путевых записках, как о само собой разумеющемся, что «по естественному непостоянству нашего вкуса... всякая новизна нравится нам». Но хорошо известны и самокритичные слова Пушкина из «Путешествия в Арзрум» о соотечественниках: «Мы ленивы и не любопытны» Кто более справедлив?».
Можно ли вообще говорить о национальной и культурной специфике в освоении нового и неизвестного, задается вопросом автор и сам же отвечает утвердительно. «Написание настоящей книги было продиктовано стремлением разобраться в том, насколько эффективно идеологическое использование иноязычных заимствований в истории русской культуры», — пишет господин БОГДАНОВ, совершая продолжительные рейды в русскую историю. От «Что знали о крокодилах в средневековой Руси?» и до «Крокодила» Корнея Чуковского, массового фольклора («По улице ходила большая крокодила»), журнала «Крокодил», творений Комара и Меламида, а также знаменитого друга Чебурашки.
«В 1920-е годы эмоциональный эффект реальных или воображаемых намеков Чуковского получает идеологическую оценку. Н.К. Крупская увидела в «Крокодиле» пародию на «Несчастных» Некрасова и высказала свое негодование на страницах «Правды», — отмечает автор Вот так все было непросто, если учесть, что инвективы «Правды» частенько заканчивались для пишущих граждан самым печальным образом.