История никого не слушает.
Том СТОППАРД
Леопольдштадт
Пер. с англ.
М.: Издательство АСТ; CORPUS, 2024 год. – 160 стр.
Тираж 2000 экз.
«Мой дедушка носил кафтан, мой отец ходил в оперу в цилиндре, а я приглашаю к себе на ужин оперных певцов, актеров, писателей, музыкантов. Мы покупаем книги, мы любуемся живописью, мы ходим в театр, в рестораны, мы нанимаем учителей музыки для наших детей. Новый писатель – если он великий поэт, как Гофмансталь, – ходит среди нас как полубог. Мы буквально поклоняемся культуре. Когда мы делаем состояние, деньги нам нужны именно для этого: чтобы поместить нас в самое сердце венской культуры. Это и есть земля обетованная – и не потому, что это место на карте, откуда родом мои предки. Мы теперь австрийцы. Австрийские евреи!» (пер. Аркадия Островского). Так говорит Герман – один из персонажей пьесы, католик, австрийский гражданин, патриот, филантроп, покровитель искусств, уважаемый член общества. В семье Германа Мерца отмечают и католическое Рождество, и еврейскую Пасху. Крещеный еврей, женатый на католичке, гражданин Австрии и успешный коммерсант, он душа шумного, дружного и счастливого семейства. Читатель знакомится с ним в сочельник 1899 года, когда все полны сил и планов, а Вена – центр интеллектуальной и светской жизни Европы. Впереди – Первая и Вторая мировые войны, аншлюс, Холокост. По словам переводчика пьесы Аркадия Островского, СТОППАРД обладает обостренным чувством истории. Одна из поразительных особенностей его драматургического таланта в том, что его персонажи продолжают жить за пределами отведенного им сценического пространства и времени и отзываются на события, которым еще предстоит случиться.