Все рубрики
В Омске суббота, 4 Февраля
В Омске:
Пробки: 4 балла
Курсы ЦБ: $ 70,3847    € 76,7344

Книжный клуб: «На лыжах до упаду»

2 июня 2020 20:36
1
2714

Издательство АСТ; CORPUS перевыпустила книгу «Голубиный туннель» Джона ЛЕ КАРРЕ в русском переводе Любови Трониной.

16 +

Как трактуют издатели, это не автобиография, а коллаж из воспоминаний, мастерски составленный корифеем детективного жанра. Беседы с Маргарет Тэтчер и Ясиром Арафатом, попытки работать со Стэнли Кубриком и Фрэнсисом Фордом Копполой, встречи со знаменитыми разведчиками и шпионами и воспоминания о родителях – все это есть в 368-страничной книге, которая непременно подойдет любителям тонкого письма и комфорта. Но что же такое голубиный туннель?

«Предисловие. Почти каждая моя книга когда-нибудь да называлась «Голубиный туннель» – в рабочем варианте. Откуда взялось это название, объяснить нетрудно. Как-то, в очередной раз отправляясь в Монте-Карло просаживать деньги, отец решил взять меня, подростка, с собой. Рядом со старым казино располагался спортинговый клуб, на границе его территории, на морском берегу, лужайка, и на ней – стрельбище. А пониже лужайки к самой кромке моря параллельными рядами уходили туннельчики. В них помещали живых голубей, вылупившихся из яйца на крыше казино и там же попавших в ловушку. Делать они должны были вот что: в кромешной тьме, трепеща, пробираться к выходу из туннеля, чтобы взмыть в средиземноморское небо и стать мишенью для желавших развлечься после хорошего обеда джентльменов, которые стояли или лежали тут же с двустволками наготове. Если стрелок промахивался или только подстреливал голубя, тот поступал, как всякий обычный голубь. Возвращался туда, где появился на свет и где его поджидали все те же ловушки.

Почему этот образ оказался столь навязчивым, читатель, может быть, рассудит лучше меня.

Вступление. Сижу за столом в цоколе маленького швейцарского шале (я построил его на гонорары за «Шпиона, пришедшего с холода») в горной деревне в полутора часах поездом до Берна, куда в шестнадцать лет я сбежал из английской частной школы, чтобы поступить в Бернский университет. По выходным мы, студенты, мальчишки и девчонки, в основном бернцы, большой оравой устремлялись в Оберланд — ночевать в горных хижинах и кататься на лыжах до упаду. Насколько я могу судить, все мы были воплощением добродетели: мальчишки в одной стороне, девчонки в другой и по двое никогда не сходились. А если кто и сходился, меня среди них не было.

Шале стоит над деревней. Из своего окна, если смотрю в самую вышину, вижу верхушки пиков Эйгер, Менх и Юнгфрау и те, что прекраснее всех, – Зильберхорн, а уступом ниже – Малый Зильберхорн: два прелестных ледяных конуса, что время от времени, когда приходит теплый южный ветер под названием фен, тускнеют, но лишь затем, чтоб через несколько дней вновь предстать в своем белоснежном, свадебном убранстве».



Комментарии
рыбка Ванда 10 июня 2020 в 02:51:
((жутковатая ассоциация этот голубиный туннель, но писатель — хороший...
Показать все комментарии (1)

Ваш комментарий

Несколько строк о мышах и людях

О премьерном спектакле Омского государственного академического театра драмы «О мышах и людях» по повести Джона Стейнбека в постановке главного режиссера театра Георгия ЦХВИРАВЫ. 

4 февраля 18:10
0
108

Наверх
Наверх
Сообщение об ошибке
Вы можете сообщить администрации газеты «Коммерческие вести»
об ошибках и неточностях на сайте.