Японские мотивы во французском размышлении.
Мюриель БАРБЕРИ
Час откровения
Пер. с фр.
СПб.: Издательство Азбука; Азбука-Аттикус, 2023 год. – 352 стр.
Тираж 4000 экз.
«Француз отвечает, что время у него есть, вспоминает, зачем пришел, и кладет на стол завернутый в шелк предмет. Он знает, что японец не станет распаковывать его при нем, и поэтому говорит: – Я всегда ношу одну с собой и дарю тому, кто открывает мне дверь. – Полагаю, не дверь судьбы, – говорит Хару. – Нет, – отвечает Жак, – невидимую дверь» (пер. Риммы Генкиной). Мюриель БАРБЕРИ стала звездой после публикации ее второго романа «Элегантность ежика» (2006) – только во Франции он разошелся тиражом более двух миллионов экземпляров. Ее новый роман «Час откровения» и предыдущий, «Только роза», складываются в ироничную дилогию, чьи герои проживают свои жизни, не встречаясь ни во времени, ни в пространстве. В романе «Только роза» сорокалетняя женщина приезжала в Японию, чтобы обрести корни, потерянные с рождения, и понять незнакомого ей отца, на протяжении всего романа остававшегося за кадром; в кадре была только Роза. В «Часе откровения» за кадром остается она, а в кадре – главный герой, отец Розы, коллекционер и торговец Хару Уэно. «Час откровения» – поэтичная история Хару, его друзей-художников, его любви к дочери. Любви на расстоянии. «— Буддизм не религия, – сказал Хару, – или же религия искусства. – В таком случае еще и религия саке, – не преминул вставить слово Кейсукэ». Роман придется по душе ценителям книг о Востоке. Издание сопровождают черно-белые иллюстрации в стиле укиё-э, традиционной японской ксилографии.