Иногда надо научиться не-видеть.
16 +
Чайна МЬЕВИЛЬ
Город и город
Серия «New Fiction»
М.: Эксмо, 2013 год. – 448 стр.
Тираж 5 000 экз.
На обложке книги приведена цитата из «Лос-Анджелес таймс»: «Если бы «дитя любви» Филипа Дика и Раймонда Чандлера воспитывал Франц Кафка, то произведение, которое получилось бы в результате, напоминало бы новый роман Чайна МЬЕВИЛЯ».
Роман вышел на языке оригинала в 2009 году и получил шесть литературных премий, среди которых американская «Хьюго», английская «Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики» и польская «Sfinks». Кафку и Чандлера автор публично поблагодарил в начале книги, упомянув в связи со своим романом еще ряд писателей, малоизвестных в России. Из одного из них – Бруно Шульца – взят эпиграф: «Из городских недр возникают улицы-парафразы, улицы-двойники, улицы мнимые и ложные».
Роман рассказывает о двух разных городах – Бещеле и Уль-Коме, географически располагающихся на одной и той же территории. На отдельных участках некоторые здания и сооружения городов примыкают друг к другу: «В старом гетто Бещеля туристы тайком замечают уль-комский застекленный мост Ял-Иран, который в буквальной топологии примыкает к нему. Глядя на струящиеся ленты воздушных шаров бещельского парада Ветреного дня, они, вне сомнения, не могут, как это можем мы, не-замечать устремленных к небу каплевидных башен в уль-комском дворцовом районе, которые рядом, хотя отстоят на целую страну».
Те, кто родился в одном из этих городов, с детства обучены не-замечать второй и его жителей, хоть даже один из последних пройдет мимо, будучи в своем городе. Чтобы попасть в соседний дом, официально располагающийся в другом городе, необходимо подать прошение и проехать через специальный связующий зал. Тех же, кто попытается просто шагнуть из Бещеля в Уль-Кому или обратно, настигает наказание из загадочной и неотвратимой Бреши, немедленно обнаруживающей такое нарушение. Поэтому-то практика не-замечания развита на уровне инстинкта. Но произошло убийство. Причем убили на территории одного города, а труп обнаружили на территории другого. И Брешь не среагировала. Полицейский инспектор Барлу начал расследование. В этом романе МЬЕВИЛЬ отступил от своего барочного стиля с излишествами и, скорее, близок по стилю скандинавскому детективу а-ля Пер Валё. Но, к сожалению, многое портит безобразный перевод на русский (см. цитату про «буквальную топологию» и «не-замечать башен»).