А как это будет по-польски?
Ольга ТОКАРЧУК
Диковинные истории.
Пер. с пол.
М.: Издательство Эксмо, 2019 год. – 288 стр.
Тираж 3 000 экз.
«Думаю, что мир состоит из окружностей, описанных вокруг одной точки. И что точка эта, именуемая центром мира, подвижна во времени – некогда ею были Греция, Рим, Иерусалим, а теперь это, вне всяких сомнений, Франция, точнее Париж. Вокруг него можно было бы начертить эти круги при помощи циркуля. Принцип простой: чем ближе к середине, тем более все кажется настоящим и осязаемым – и чем дальше, тем сильнее мир словно бы расползается, подобно истлевшему полотну во влажном климате. И еще – этот центр будто немного приподнят над миром, так что идеи, моды, изобретения стекают с него по склонам», – рассуждает герой одной из новелл, действие которой происходит в 1656 году. Как анонсирует издательство, лауреат Международного Букера Ольга ТОКАРЧУК коллекционирует фантазии. Мороки из прошлого и альтернативное настоящее не поддаются обычной логике. Каждая история – мини-шедевр в духе современной готики. «Диковинные истории» – собрание причудливых рассказов, где каждая история – окно в потустороннее. Ко всему прочему, в 2019 году Ольга ТОКАРЧУК получила Нобелевскую премию по литературе. Такая вот задумчивая польская литература. «Я осознал это, лежа в усадьбе подкомория Гайдамовича, затерянной среди болот, вероятно в последнем из гипотетических кругов, вдали от центра мира, одинокий, словно изгнанник Овидий в Томи. И в горячке мне виделось, что, подобно Данте в его «Божественной комедии», я мог бы написать большой труд о кругах, но не на том свете, а на этом, о кругах Европы, каждый из которых борется со своим грехом и свое несет наказание. Это была бы поистине великая комедия». Перевод на русский язык Ирины Адельгейм.
Е.К.