Читать и перечитывать.
Рюноскэ АКУТАГАВА
Ворота Расемон
Пер. с яп.
М.: Издательство АСТ, 2021 год. – 576 стр.
Тираж 7000 экз.
«Что сказал на допросе судейского чиновника странствующий монах. С убитым я встретился вчера. Вчера... кажется, в полдень. Где? На дороге от Сэкияма в Ямасина. Он вместе с женщиной, сидевшей на лошади, направлялся в Сэкияма. На женщине была широкополая шляпа с покрывалом, так что лица ее я не видел. Видно было только шелковое платье с узором цветов хаги. Лошадь была рыжеватая, с подстриженной гривой. Рост? Что-то около четырех сун выше обычного... Я ведь монах, в таких вещах худо разбираюсь. У мужчины... да, у него был и меч за поясом, и лук со стрелами за спиной. И сейчас хорошо помню, как у него из черного лакированного колчана торчало штук двадцать стрел. Мне и во сне не снилось, что он так кончит. Поистине человеческая жизнь исчезает вмиг, что росинка, что молния. Ох, ох, словами не сказать, как все это прискорбно». В этот сборник вошли как принесшие АКУТАГАВЕ мировую славу новеллы (включая легендарную «В чаще», послужившую основой для сценария бессмертного фильма «Расемон» Куросавы), так и менее известные западному читателю, но почитающиеся на родине автора еще выше рассказы, действие которых происходит на фоне современной автору реальности Японии начала ХХ века, еще сохраняющей немало черт национального своеобразия, но жадно и стремительно европеизирующейся. Отдельного упоминания заслуживают постоянно возникающие в творчестве АКУТАГАВЫ реминисценции с классической русской литературой. То что тексты переведены с японского языка на русский Наталией Фельдман, только добавляет книге очарования.