Как правило, истина дорого обходится.
Хавьер МАРИАС
Берта Исла
Пер. с исп.
М.: Издательство АСТ; CORPUS, 2024 год. – 560 стр.
Тираж 2500 экз.
«Какое-то время она не была уверена, что ее муж – это ее муж, так в полудреме мы не всегда можем понять, снится нам что-то или происходит наяву, управляем мы своими мыслями или, утомившись, теряем их нить. Иногда она верила, что да, это ее муж, иногда не верила, а иногда решала вообще ничему не верить и просто продолжать жить с ним, то есть с мужчиной, который похож на ее мужа, хотя и выглядит старше. Впрочем, она и сама стала старше за время его отсутствия, а ведь замуж вышла совсем молодой» (перевод Натальи Богомоловой). Берта Исла и Томас Невинсон познакомились еще в школе и решили никогда не расставаться. Учебу Томас продолжил в Оксфорде, но был твердо уверен, что, получив диплом, вернется в Мадрид. И действительно вернулся, но это был уже не прежний Томас. Он занял хорошую должность в британском посольстве и женился на Берте. Однако ее тревожат частые отлучки мужа и перемены в его характере. И вдруг она случайно узнает, что Томас, завербованный британскими спецслужбами, ведет двойную жизнь. Как сообщает издательство, Хавьер МАРИАС (1951–2022) – один из самых известных испанских писателей, автор 17 романов, член Испанской королевской академии, переводчик и колумнист газеты «Паис». Роман «Берта Исла» отмечен в Испании Премией критики и назван лучшей книгой года. Ему также присуждены премии Дульсе Чакон и Lettura 2018 (Италия).