Джеральд ДАРРЕЛЛ
Летающий дом
Пер. с англ.
Омск: Издательство Росмэн, 2018 год. – 160 стр.
Тираж 3519 экз.
«У меня будет свой зоопарк»
Тот самый «Летающий дом» в русском переводе для малышей
«Большинство детей в возрасте шести-семи лет увлекаются несбыточными планами, мечтают стать полицейскими, пожарными или машинистами, когда вырастут. Но мое честолюбие не довольствовалось такими заурядными профессиями, я точно знал, чем буду заниматься: у меня будет свой зоопарк. И мне эта мечта вовсе не казалась (да и теперь не кажется) такой уж нелепой или безрассудной» – так писал всемирно известный английский зоолог и писатель Джеральд ДАРРЕЛЛ (1925-1995) в своей книге «Поместье-зверинец. Под пологом пьяного леса. Зоопарк в моем багаже», изданной на русском языке фирмой АРМАДА-ПРЕСС в 1999 году. Книг ДАРРЕЛ написал много, хотя, как об этом часто упоминают, не имел систематического образования и даже писал с ошибками. Тем не менее он получил хорошее воспитание, много путешествовал и сделал себе имя, потому что у него была страсть. Он любил животных. Теперь издательство Росмэн впервые выпустило в свет в русском переводе увлекательную историю о невероятном кругосветном путешествии на летающем доме. Двое мальчишек и их сестра Эмма вместе с дедушкой Ланселотом отправляются на поиски дядюшки Персиваля, который уехал в Африку смотреть на слонов. Но путь окажется непростым: вслед за Персивалем храбрые путешественники совершат высадки не только в Южной Африке, но и в Австралии, в Канаде и Северной Америке, на Северном полюсе и в Бразилии. И конечно, они познакомятся (и даже смогут поговорить!) с самыми удивительными обитателями этих мест – крокодилами и пингвинами, верблюдами и китами, коалами, бобрами, диковинными бабочками и многими другими. Как уточняют издатели, иллюстрации – всемирно известного художника Грэма Перси, перевод – Дины Крупской. Повесть «Летающий дом» («The Fantastic Flying Journey») впервые увидела свет в 1987 году, на пике славы ДАРРЕЛЛА.
Е.К.
Азарий ПЛИСЕЦКИЙ
Жизнь в балете. Семейные хроники Плисецких и Мессереров
М.: Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной
Тираж 5000 экз.
«Ни слова вымысла»
Балет – искусство суровое
«Быть самым младшим в семье, состоящей сплошь из одних знаменитостей и творческих работников, – трудное испытание даже для сильных духом. Но известный балетный педагог и танцовщик Азарий Михайлович Плисецкий – человек кремниевой твердости и абсолютной несгибаемости. Иначе ему было бы не вынести всю лавину горестей и несчастий, которая обрушилась на него как «сына врага народа» буквально сразу при рождении. Читаешь его воспоминания и невольно ловишь себя на мысли: нет, этого не может быть! То, что он описывает про пытки и гибель отца, про мытарства и страдания матери, слишком страшно, чтобы быть правдой. Хотя на самом деле в книге нет ни слова вымысла. Так все и было. В подтверждение есть многочисленные документы, письма, фотографии, дневники. В семье Плисецких–Мессерер не принято было ничего выбрасывать. Все могло пригодиться для истории, которая у каждого из членов знаменитого клана была своя» – так предваряет книгу журналист Сергей НИКОЛАЕВИЧ. «Жизнь в балете» – это история артистического клана Плисецких-Мессерер на фоне революций, войн, арестов и театральных премьер, написанная младшим из рода, Азарием Михайловичем Плисецким. Азарий Плисецкий – танцовщик, хореограф, педагог с международным именем. Младший брат Майи Плисецкой. Окончил Московское хореографическое училище (1956) и театроведческий факультет ГИТИСа (1969). Принимал участие в создании Кубинского национального балета, много работал с балетными труппами в Японии и США. С 1992 года постоянно сотрудничает с балетом Мориса Бежара. Живет в Москве и Лозанне (Швейцария). В каком-то смысле, анонсируют издатели, книга брата написана в полемике с мемуарами сестры. Нам открывается другая версия известных событий: на глазах словно меняется оптика, возникает новый ракурс, укрупняется кадр. При этом Азарию Плисецкому хватает такта держать дистанцию, даже в самых сложных жизненных ситуациях сохранять безупречную выдержку истинно балетного кавалера. Художественно оформил книгу Андрей Бондаренко
Е.К.
Терри ПРАТЧЕТТ
Вор времени
М.: Эксмо, СПб.: Домино, 2016 год. – 480 стр.
Допечатка тиража – 3000 экз.
Нет времени, кроме настоящего
Когда вода принимает форму кувшина, она становится совсем другой водой
Всадников Апокалипсиса было пять, просто одного из них вычеркнули из списков и он стал молочником. Самым лучшим молочником в Анк-Морпорке – его масло по вкусу действительно напоминает масло, потому что сделано из молока, нагуленного на лугах тысячи лет назад. Впрочем в книге ПРАТЧЕТТА конец мира называется Абокралипсис. Любит сэр Терри играть с терминами, известными фразами: «Дама с дурностаем», «когда смотришь в бездну, не жди, что она приветливо помашет тебе в ответ» и прочее.
Интрига книги построена на попытке неких аудиторов (это не люди) навести порядок в Плоском мире. Для достижения полной гармонии они решили остановить время с помощью неких необычных часов. Противостоит им монах-метельщик Лю-Цзе и его ученик Лобсанг. Причем метельщик – человек, который подметает. Лю-Цзе в основном только этим и занимается в монастыре, любит свое дело и знает в совершенстве. И только верхушка общины знает, что тощий лысый старый подметальщик – тот самый Лю-Цзе, который некогда совершал невероятные вещи, оставшись в легендах. Ему доступны явные тайны, спрятанные на самом виду, которые практически никто обрести не пытается, поэтому он изрекает банальные советы, утверждая, что так начертано. «Где?» – допытывается ученик. «Вот», – Лю-Цзе подает тему старенький блокнот, где все это действительно написано: «Я записывал фразы моей бывшей домохозяйки госпожи Космопилит» (явный отсыл к советам женского журнала Cosmopolitan). Но банально – это не значит неверно. Как звучит хлопок одной ладони?
Лобсанг не успел остановить часы аудиторов: «Я… опоздал. Возможно, из-за того, что вернулся помочь Лю-Цзе». «Ты должен был предотвратить конец света, но остановился, чтобы помочь какому-то старику?»… Таким тоном сообщают: «Ты – идиот». «Если бы ты разбил часы прежде, чем они начали бить, – продолжала Сьюзен – все было бы в порядке. А теперь весь мир остановился, мы подверглись вторжению и скорее всего все погибнем, и это лишь потому, что ты задержался кому-то там помочь. Похвально, достойно, всякое такое, но это очень, очень… по-человечески». «Ты имеешь в виду, что мир могут спасти только хладнокровные, расчетливые сволочи?»
mif1959
. |
Иван КАЛЬБЕРАК
Венеция не в Италии
Пер. с фр.
М.: Издательство «Синдбад», 2018 год. – 288 стр.
Тираж 3000 экз.
«Квартал из одних только красивых домов»
Французская история первой любви
«Среда 28 марта. Не буду описывать сегодняшнее утро, это совсем не интересно. Я напряженно думал, как одеться, это было просто ужасно, особенно если учесть тот факт, что гардероб у меня поменьше, чем у императрицы Сисси: возможные сочетания можно пересчитать по пальцам одной руки, и ни одно не подходит. Потом я нашел на плане города дом 27 по улице Карно. Это было недалеко, я мог спокойно доехать туда на велике. К 15:30
я уже добрался до нужного района и стал кружить по улицам в поисках дома. Это квартал, состоящий из одних только красивых домов, как будто они собрались тут по собственной воле и объединились в клуб, в некое содружество красивых старых домов из кирпича
или массивных каменных блоков, с плющом на стенах и старинными ставнями на окнах, ухоженными садиками и высокими тенистыми деревьями. Именно таким был дом 27 по улице Карно» (пер. Нины Кулиш). Это не шпион отправляется на явку, и не соискатель готовится к встрече с потенциальным работодателем. Это 15-летний Эмиль собирается в гости к девочке по имени Полин, которая ему нравится. Полин учится вместе с Эмилем в одной школе, и, похоже, тоже симпатизирует парнишке. Однако, как анонсируют издатели, у Эмиля проблема – он стесняется своей семьи. Его отец работает торговым агентом, а семья живет в трейлере и своими руками – за неимением лишних денег – строит рядом новый дом. Зато отец Полин – известный дирижер и очень состоятельный человек. Полин играет на скрипке. Ее отец организует в Венеции молодежный музыкальный фестиваль, в котором должна принять участие и его дочь. Полин приглашает своего друга приехать в Венецию на ее концерт. Путешествие на трейлере по дорогам Европы превратится в безумную гонку наперегонки со временем и не только откроет Эмилю глаза на его отношения с девочкой, в которую он влюблен, но и заставит изменить взгляд на многие вещи, казавшиеся ему незыблемыми.
Иван Кальбернак (р. 1970) – французский писатель, сценарист и режиссер. Это его дебютный роман, по которому уже поставлен театральный спектакль и снимается фильм.
Е.К.