Привычка читать трактаты никогда не исчезает, но иногда она становится особенно актуальной
«Нарушенные завещания» — это литературно-философские эссе, впервые переведенные на русский язык. Один из крупнейших прозаиков современности размышляет об истории романа, его закономерностях, взаимоотношениях с европейской историей, о сложностях перевода, о судьбах его авторов, таких, как Толстой, Манн, Кафка, Рабле.
Одна из важнейших тем трактата связана с музыкой, с именами Шенберга, Стравинского и других великих творцов двадцатого века. Тем более что здесь есть о чем поразмышлять. К примеру, «Манн объясняет, что композиция «Волшебной горы» музыкальна, основана на темах, которые развиваются симфонически, возвращаются, перекрещиваются, сопровождают роман в ходе всего его течения».
Жизненный опыт КУНДЕРЫ позволяет ему свободно оперировать понятиями, которые вошли в сознание большинства живших в двадцатом веке, но не были ими вполне отрефлексированы. «После 1948 года во время коммунистической революции в моей родной стране я понял, какую важную роль играет лирическое ослепление во время террора, для меня это была эпоха, когда «поэт царствовал рядом с палачом» («Жить не здесь»). Тогда я подумал о Маяковском; его гений был столь же необходим русской революции, как и полиция Дзержинского. Лиризм, лиризация, лирическое повествование, лирический энтузиазм являются неотъемлемой частью того, что именуют тоталитарным миром; этот мир вовсе не ГУЛАГ, это ГУЛАГ, внешние стены которого оклеены стихами, перед которыми совершают пляски. Меня травмировал не столько сам террор, сколько лиризация торрора. Я получил пожизненную прививку от всяких лирических соблазнов».
Трактат был написан в 1993 году. Вопрос прививки до сих пор остался открытым.